Curse of Choir Camp, or Soggy Riding once again 〜 合宿の呪か?


Kamogawa to Iwai, 82 km, 8 hours.
鴨川から岩井、82キロ、8時間

I’m beginning to wonder if riding to choir camp isn’t an activity banned by the gods. This is the third time I’ve done it, and the third time I’ve ridden in day-long seriously soaking rain. Two years ago on the way to the same area as this year’s choir camp I wore the brakes to nubs in the mountains and spent the next day riding with no brakes whatsoever. The summer before that I rode two full days in rain. And today, after two hours of light rain, the next six hours of riding were done in seriously wet conditions. Road gunk eventually clogged up my Brompton’s derailleur leaving me with only 3 of 6 gears working. At least the brakes held up!
自転車で合宿先へ旅立ったのは今回で3回目です。今回も一日中雨に降られた日(今日も)がありました。もしかすれば、禁じられている行為かもしれません。2年前は東京から勝浦へ大雨の中走りました。途中でブレーキのパッドが削り減ったので、二日目ブレーキが全くきかない状態でサイクリングをしました。その前、夏合宿へ走った時、二日間雨の中で走りました。今日、最初の2時間は小雨でしたが、午前9時から到着の15時までは本降りの雨でした。変速機に泥水が入った結果、6ギアの半分はきかなくなりました。まあ、スピードが少し落ちた程度のダメージで済みましたので、文句は言いません。

On the positive side, all of my belongings were double bagged, so nothing important got wet. My rain gear kept most of the rain off my body as well, and my iPhone functioned well as a wet-weather camera (all pix today were taken with it). But you really can’t change the fact that strong headwinds and heavy rain makes for less than pleasing riding conditions.
荷物は全部ビニール袋に詰めましたので、大事なものは全部無事でした.そして、レインコート、レインパンツ、靴カバー、などは体を守ってくれました。雨でカメラは使えなかったが、防水携帯のおかげで写真は続けて撮ることが出来ました。雨と向かい風以外は良い日だったと言えるでしょう。

Looking on the bright side, my four-day goal to ricde 300 or more kilometers from Tsuchiura to Iwai via the Boso Peninsula coastline was successfully completed, and turned out to be 90% enjoyable. A Brompton folding bike CAN serve as a touring bike, though it is not happy when the road gunk gets in its chain and shifting mechanism.
今日、土浦から岩井への300キロ以上走る計画は無事に終わったので嬉しいです。ブロンプトンの折りたたみ自転車で軽いツーリングが出来る事も確認しました(ギアの問題以外の視点から見れば)

Tonight I have the Minshuku Sajimu all to myself. Tomorrow 40 some young singers from the Rikkyo All Saints Chapel Choir will join me, so the peace will be shattered, and I will go back to work (gladly) for a week. Before the students arrive, I’ll share photos from the last leg of my journey.
明日、立教大学のチャペル聖歌隊が岩井に到着します。午後から1週間の合宿が始まりますが、今夜、この広い宿(民宿サジム)が貸切となりました。静かです!

1. Sea views before the rain started to get serious
本降りになる前の海

2. A pleasant break was spent at Rosemary Park, a Shakespeare-themed area along the way
ローズマリー・パークでの休憩


3. The southern part of the Boso Peninsula is famous for flowers. Here is a field where people could pick and take home their choice of blooms. The fragrance was quite strong.
南房総は花で有名です。自分の欲しい花を選ぶ花畑は多くありました。香りはとても強かった。

4. Proof of wet conditions
雨だった事の証拠写真

5. Dark, rainy days are perfect to explore a Shinto shrine that just happens to have a spooky a cave in the precints
暗い日は神社を冒険するのに最適です。洞窟のある神社こそ。


6. Before the last hour leg into Iwai, I enjoyed a small reward in Tateyama City. When damp with sweat in cool weather, though, it doesn’t pay to sit around for long. Short breaks were the norm today.
館山から岩井へ出発する前プチご褒美がありました。しかし、長い休憩をすれば体が冷えるので、数分ずつしか休めなかったです。


7. Finally, there were more mysterious Christian signs in some of the villages I rode through. Who puts these up, I wonder?
最後に、謎の看板がまた現れました。なんのため、そして、誰がこれらを国中に飾るのでしょうか?

(The wages of sin are death. The Bible.)

(The kingdom of God has drawn near. The Bible.)

This entry was posted in Cycling, Nature ~ 自然, Photography ~写真. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published.